10 gruzínských výroků, které mají veselé anglické překlady

Obsah:

10 gruzínských výroků, které mají veselé anglické překlady
10 gruzínských výroků, které mají veselé anglické překlady

Video: Stanislav Řezáč - rozhovor ve třech jazycích najednou :-) ČJ+AJ+NJ 2024, Červenec

Video: Stanislav Řezáč - rozhovor ve třech jazycích najednou :-) ČJ+AJ+NJ 2024, Červenec
Anonim

Každý národ má sadu idiomů, frází a výroků, které jsou pro jejich jazyk jedinečné, a Gruzie není výjimkou. V gruzínském jazyce existují desítky idiomů a výroků, které představují kulturu a tradice národa. Někteří znějí vtipně v angličtině, někteří by měli nějaký smysl a jiní by se mohli zdát velmi bizarní. S pomocí ilustrací Kote Iantbelidze vám pomůžeme pochopit několik gruzínských výroků, které mají veselé anglické překlady.

ყურების ჩამოყრა [khurebis chamokhra]

Překlad slovo za slovem je „upustit uši“. Říká se, když se člověk rozruší po vyslechnutí smutných zpráv.

Image

კენჭს იყრის [kenchs ikris]

Překlad: nalít kamínky na sebe. Toto přísloví se používá, když osoba kandiduje na místní volby nebo na místo ve správním postavení, které vyžaduje individuální hlasy.

ქალაქში საცობია [qalaqshi satsobia]

Překlad: [ve městě je korek. To znamená, že ve městě je špatná dopravní zácpa.

ენა დაება [ena daeba]

Tenhle může znít povědomě. Překlad zní: „dostat svázaný jazyk.“ Používá se, když člověk koktá, protože neví, co na to říct, ať už z nervozity nebo z nedostatku odpovědi.

თავი გადადო [tavi gadado]

Překlad: odložit hlavu. Toto popisuje člověka, který je odhodlaný a oddaný něco udělat a nedovolí rozptýlení.

ენის მიტანა [enis mitana]

Překlad: přivést někoho jazyk. Používá se v situaci, kdy majitelem jazyka je brčka.

თავჩარგული [tavcharguli]

Překlad: mít pohřbenou hlavu. Tavcharguli se používá k popisu člověka, který je zaneprázdněn tím, že něco dělá a nestará se o to, co se děje kolem.

ბედში ჩავარდა [bedshi chavarda]

Překlad: upadnout do osudu. Tato věta popisuje situaci, kdy má člověk hodně štěstí.

სახელი გაუვარდა [sakheli gauvarda]

Překlad: zahodit své jméno. Používá se k popisu situace, kdy si člověk vyvine špatnou pověst pro sebe.

Populární po dobu 24 hodin