20 norských výroků, které nemají smysl v angličtině

Obsah:

20 norských výroků, které nemají smysl v angličtině
20 norských výroků, které nemají smysl v angličtině

Video: JAK JSEM SE NAUČILA ANGLICKY | rady & tipy 2024, Červenec

Video: JAK JSEM SE NAUČILA ANGLICKY | rady & tipy 2024, Červenec
Anonim

Říká a idiomy jsou součástí toho, co činí jazyky zábavnými, překvapivými a jedinečnými, a často říkají hodně o kultuře, ze které pocházejí. Níže jsou uvedena některá z nejlepších a nejpodivnějších norských výroků - pohodlně se posaďte uprostřed máslového oka, pochovejte si bitevní sekery a jednu nebo dvě z nich napište za ucho.

Å ha bein i nesa

Překlad: Mít kosti v nose

Image

Význam: Být odhodlaný a schopný.

Jeg har en høne å plukke med deg

Překlad: Mám s tebou slepici

Význam: Mít problém s někým, o kterém s ním chcete diskutovat; mít kost, kterou si s někým vyberete.

Tenhle chlap vypadá, že má slepici, která s tebou škubá

Image

Å være født bak en brunost

Překlad: Narodit se za hnědým sýrem

Význam: Být hloupý (hnědý sýr nebo „mysost“ je norský národní poklad, druh kozího sýru podobného karamelu).

Å være midt i smørøyet

Překlad: Být uprostřed máslového oka

Význam: Být na skvělém místě (smørøye je nádherná máslová dutina zanechaná roztavenou naběračkou másla na teplé misce ovesné kaše, jako je risgrøt).

Risgrøt, horká rýžová kaše, s lahodnou smørøye tvořící © KEN / Wikipedia

Image

Å koka bort i kålen

Překlad: Vařit / do nic na zelí

Význam: Když nápad nebo plán nepřijde k ničemu skrz oplatky. Předpokládá se, že po dlouhém vaření v zelném guláši pochází z masa, které se redukuje na nic.

Å tråkke i salaten

Překlad: Vstoupit do salátu

Význam: Chcete-li udělat faux pas.

Å hrob ned stridsøksen

Překlad: Pohřbít bojovou sekeru

Význam: Pohřbít sekeru. A podobně

Viking pochoval svou sekeru

Image

Å røyke fredspipe

Překlad: Kouřit mírové potrubí

Význam: Vymyslet se s někým, kdo nesouhlasí.

Å være pling i bollen

Překlad: Být ping v misce

Význam: Chcete-li být bezhlavý / hloupý (z hluku podobného „pingu“ vydává prázdná mísa, když na ni klepnete).

Å få blod på tannen

Překlad: Krev na váš zub

Význam: Být inspirován / řízen k něčemu.

Tento muž je skutečně velmi odhodlaný

Image

Å stå med skjegget i postkassa

Překlad: Stát s vousy v poštovní schránce

Význam: Skončit v hloupé situaci, možná podvádět.

Å være helt Nils

Překlad: Být úplně Nils

Význam: Být hloupý / hloupý (Nils je mužské jméno. Nevím, co chudák Nils kdy udělal).

Muž skal ikke skue hunden på hårene

Překlad: Neměli byste posuzovat psa na jeho chlupech

Význam: Neměli byste posuzovat knihu podle obalu.

Tento pes má tolik vlasů, aby mohl posoudit

Image

Å skrive noe bak øret

Překlad: Psát něco za uchem

Význam: Dělat si něco mentálního vědomí; nezapomeňte si něco pamatovat.

Sn snake rett fra páen

Překlad: Mluvit přímo z jater

Význam: Mluvit jasně / pravdivě bez cukru.

Der er ugler i mosen

Překlad: V bažině jsou sovy

Význam: V situaci je něco tajného / zlověstného. Původně „Der er ulver i mosen“ (v rašeliniště jsou vlci).

V bažině jsou určitě sovy

Image

Å sette det lengste beinet foran

Překlad: Umístit nejdelší nohu dopředu

Význam: Spěchat / běhat.

Be ta beina på nakken

Překlad: Položte nohy na krk

Význam: Aby něco uteklo.

Å ha en finger med i spillet

Překlad: Chcete-li mít ve hře prst

Význam: Hrát roli v něčem (často něco záludného).

Populární po dobu 24 hodin