Fráze, které vám pomohou mluvit jako místní na Tchaj-wanu

Obsah:

Fráze, které vám pomohou mluvit jako místní na Tchaj-wanu
Fráze, které vám pomohou mluvit jako místní na Tchaj-wanu

Video: TOP 3 - Nejtěžší jazyky 2024, Červenec

Video: TOP 3 - Nejtěžší jazyky 2024, Červenec
Anonim

Návštěva Tchaj-wanu je úžasná zkušenost. Krajina je úžasná, jídlo je vynikající a lidé jsou neuvěřitelně přátelští. Většina turistů se však při cestě na Tchaj-wan setká s jednou překážkou - jazykem. Takže, abychom vám pomohli, zde jsou některé užitečné fráze, které vám umožňují mluvit jako místní.

Mandarin vyžaduje hodně praxe, aby se zdokonalil, protože různé tóny jazyka způsobují studentům největší potíže. Když se však turisté pokusí mluvit těmito užitečnými frázemi, místní obyvatelé jsou často nadšeni svým úsilím a mohou dokonce nabídnout improvizovanou jazykovou lekci na ulici.

Image

Ni hao - ahoj

(vysloveno nee jak)

Nejzákladnější fráze, které by se každý turista měl naučit bez ohledu na to, kam cestují. Toto je zkrácená verze Ni Hao Ma? to znamená 'Jak se máš?' Je to skvělý ledoborec a může být použit k pozdravení kohokoli v jakékoli situaci.

Xie xie - Díky

(prohlásil shh-yeah shh-yeah)

Vždy se vyplatí být zdvořilý a úsilí, které ocení každý, počkejte od personálu až po vrátníka v hotelu. Můžete také vyzkoušet Xie Xie Ni (shh-yeah shh-yeah nee), což znamená 'děkuji.'

Chi bao le ma? - Jedl jsi?

(vyslovuje se chi bow le ma? - chi jako v čipu, rýmuje se s tím, jak)

Toto je běžný pozdrav na Tchaj-wanu a ten, kdo obvykle pozdravuje, obvykle neočekává odpověď týkající se plnosti vašeho břicha. Chtějí jen vědět, jak se máte. Je to velmi tchajwanská věc a při používání budete znít jako místní.

Přátelé © 白 士 李 / Flickr

Image

Ting bu dong - nerozumím

(prohlásil ting boo dong)

To je skvělá pomoc, když se vás místní obchodník nebo číšník v restauraci zeptá na otázku a nemáte tušení, co říkají. To je zvláště užitečné, pokud jste někoho pozdravili s chi bao le ma? jen aby zjistil, že osoba, se kterou mluvíte, si myslí, že máte vynikajícího mandarinky.

Duo shao qian? - Jak moc? ($)

(prohlásil d-wo shaow chi-yen)

První dvě slova v této větě znamenají, kolik, zatímco třetí znamená peníze. To je samozřejmě užitečné, když jdete na noční trhy a kdekoli, kde budete možná muset platit peníze, což - pokud jsme upřímní - je skoro kdekoli.

Zhe ge - Tenhle

(prohlásil je-guh)

To je opět užitečné na nočních trzích a restauracích, když chcete poukázat na něco, co chcete.

Raohe Street Night Market, Taipei © LWYang / Flickr

Image

Bu hao yisi - Promiňte

(prohlásil boo jak ee si - si jako v sit)

To se ve skutečnosti nepředkládá tak, že mě omlouvám nebo cokoli, co se mu dokonce líbí, ale místní to používají po celou dobu, kdy na někoho narazí nebo pokud se pokoušejí vymáčknout minulost na MRT.