Letní báseň: "Constantinople" od Lady Mary Wortley Montagu

Letní báseň: "Constantinople" od Lady Mary Wortley Montagu
Letní báseň: "Constantinople" od Lady Mary Wortley Montagu
Anonim

Konstantinopol Lady Mary Wortley Montagu je součástí naší série letních poezií a věnuje se tomu, aby se prázdninová sezóna opět stala lyrickou. Báseň napsala v lednu 1718, zatímco pobývala v Perě (moderní den Beyoğlu) v letním domě s výhledem na velké hlavní město.

Lady Montagu, namaloval Jonathan Richardson © WikiCommons

Image
Image

Pokud bude největší prací lady Montagu vždy, podle mého názoru, její boční široká postava proti Jonathanovi Swiftovi 1731 (která obsahuje takové lahodné řádky jako: „Jsem ráda, že píšete, / dodám papír, když se budu hýbat.“), ona je dnes hlavně připomínána pro její dopisy a eseje, a zvláště ti vztahovat se k jejím cestám do Osmanské říše (ona byla manželka britského velvyslance v Constantinople). Její básnické talenty jsou přesto nepopiratelné, protože tato báseň jasně ukazuje.

Báseň, která je okouzlující a zimní, postaví se proti její okouzlující a rozhodně letní rezidenci, prochází dějinami obou zemí. Srovnání používá k tomu, aby kritizovala to, co vidí jako marnost svého věku, a zejména marnost soudu, který ji zde nemůže dosáhnout ve svém „Malém místě“, s výhledem na nádherné staré město:

Constantinople, Lady Mary Wortley Montagu

Psaný

Leden 1718

v Chiosku v Perě

s výhledem na Constantinople

Dej mi Velkého Boha (řekl jsem) malou farmu

v létě stinné a v zimě teplé

kde chladný pramen porodí jasný potok

Příroda sklouzla po mechové skále

Není to obratně ve Leaden Pipes

Nebo velmi upadá do forc'd Cascade

Čistě a nespravedlivě vinutí skrz stín.

Všechno bounteous Nebe přidalo k mému Praierovi

měkčí podnebí a čistší vzduch.

Náš zmrazený ostrov nyní chladí zimu

Deform'd by Rains, & drsný wth tryskající Winds

Nevadili jste Woodsovi, který rostl jako bílý Frost

Řidičské bouře ztratily své rozptýlené krásy

Chvění ptáci se vyhýbají bezkrytým pokrývkám

A ve vzdálených Climes hledejte teplejší Slunce

Vodní víly jejich umlčené urny odsuzují

Dokonce ani Temže už neudělali řeku

Pusté louky už nepotěší

od Glist'ning Snows pro vás Sight udělal bolestivé.

Zde léto vládne s jedním Věčným úsměvem

A zdvojnásobte Harvests, žehnejte šťastné Půdě.

Spravedlivá, úrodná pole pro zahřátí shovívavého nebe

Má každé kouzlo každé sezóny!

No Killing Cold deformuje vás Beauteous Year

Pramenající květiny nepřicházejí zimní strach

Ale jak vy Parent Rose rozpadá a umírá

Vy Kojenecké pupeny s jasnějším Barvy rostou

A s čerstvými sladkostmi dodáváte vůni matky

V jejich blízkosti svítí Vi'let nejslabší zápach

A kvetou ve více než Tyrian Purple drestu

Bohatí Jonquils se svým zlatým zábleskovým displejem

A svítí v ponurém emulačním dni.

Tyto chearfull Groves jejich živé listy zachovat

Proudy stále potřásají deštěm

A rostoucí zelená zdobí vás Fruitfull Plain

Warbling Kind nepřetržitý Sing, Warm'd wth Enjoy the perpetual Spring.

Zde z mého okna I najednou průzkum

Zkroucené město a zvučné moře

Ve vzdálených pohledech uvidíte asijské hory stoupat

A ztratte své zasněžené vrcholky v nebi.

Nad těmito horami vysoké Olympus Tow'rs

Parlamentní sídlo nebeských mocností.

Novinka v očích Zaměřte se na mé sklíčené oči, které obdivují

Každý cechový Crescent a každý Antique Spire

The Fair Serail, kde se potopila v nečinnosti

Lazy Monarch roztaví své bezmyšlenkovité dny

Mramorové mešity, pod jejichž mohutnými kopulemi

Fierce Warlike Sultans spí v poklidných hrobkách

Tyto vznešené struktury, jakmile se křesťan chlubil

Jejich jména, jejich Honnours a jejich Beautys ztratili

Ti Altarové zářili se zlatem a sochou grac'd

Barbarským Zeal of divage Foes defac'd

Kluby, kde císařové vyznávali staré

Pilíře Labour'd, které jim jejich Triumfové řekli.

Marné památky mužů, které byly kdysi skvělé!

Potopený, nerozlišený, jedním společným osudem!

Jak jsi padal Imperial City, Low!

Kde jsou teď tvé naděje Romana Gloryho?

Kde jsou tvé paláce od prelátů vzneseny?

Kde předčasně Pomp in Purple Luster žil?

Tak obrovský, že tam mohli být Youthfull Kings

Tak nádherné; spokojit se s hrdostí Patriarchů

Kde gréckí umělci zobrazují všechny své dovednosti

Než se rozpadnou šťastné vědy;

Tak obrovský, že tam mohli být Youthfull Kings

Tak nádherné; spokojit se s hrdostí Patriarchů;

Míni, kde císaři vychovávají staré, Pilíře Labour'd, které jim jejich Triumfové řekli, Marné památky mužů, které byly kdysi skvělé!

Potopený, nerozlišující se v jednom společném osudu!

One Little Spot, malý Fenar obsahuje, Z řecké vznešenosti chudí pozůstatky, Kde se další Heleny ukazují jako mocné kouzla

Jako kdysi zapojil Warring World in Arms:

Jména, která se může pyšnit Roial Auncestry

Ve skutečnosti Mechanic Arts nejasně prohrál

Ty oči, které by mohl Homer inspirovat, opravte v Loom, zničte jejich zbytečný oheň.

Greiv'd při pohledu, který udeří vpon mé mysli

Krátká živá lidská bytost

V Gaudy Objects si oddávám svůj zrak, A zase tam, kde východní Pomp dává gay potěšení.

Vidět; obrovský vlak v různých návycích oblékl!

Jasným Seymetarem a Sable Vest;

Vizier hrdý, rozlišit o zbytek!

Šest otroků v homosexuálním oděvu drží jeho uzdu;

Jeho Bridle drsná s drahokamy, jeho Stirups Gold;

Jeho Snowy Steed zdobí bohatou Pride

Celá vojska vojáků namontovaná po jeho boku, Tito hodí průvodce Plumy Crest, Arabian Coursers.

Se strašlivou povinností všichni odmítají své oči, Nevznikají žádné výkřiky Křičících křiků;

Ticho ve slavnostním stavu se pochod účastní

Až do děsivého Divana končí pomalé průvody.

Přesto ne všechny tyto Objekty všichni bohatě Gay, Zlacené námořnictvo, které zdobí moře, Rostoucí město ve zmatku;

Velkolepě tvar nepravidelný

Kde Woods a Palaces najednou překvapí

Vznikají zahrady, na zahradách, Domes na kopulích

A nekonečné krásy unavují putující oči, Uklidňuje moje přání, nebo tak kouzlo mé mysli, Jako tento Ústup, zabezpečený před lidským druhem.

Žádný Knaves úspěšný Craft Spleen vzrušuje

Žádné Coxcombs tawdry Splendor šokuje můj zrak;

Žádný Mob Alarm neprobudí mé ženské obavy, Žádný neodměněný Merit se ptá mých slz;

Ani chvála mé mysli, ani Envy neublíží mému uchu, Dokonce i Sláva, že mě tu samo může těžko oslovit, Nedotknutelnost se všemi svými Tattling Train

Fair-sounding Flatterys delicious Bane

Cenzorská hloupost; Hlučný stranický vztek;

Tisíce, se kterými se musí zapojit

Kdo se odváží mít ctnost v začarovaném věku.