Angličané dlouho žertovali o tom, že Francouzi jsou „žáby“, ale Francouzi mají paralelní urážku a nazývají anglické „pečené hovězí maso“ (rostbif), což je termín, jehož jazykový původ sahá do staletí. Britská nedělní pečená večeře není úplná bez plátek pečeného hovězího masa a podle francouzštiny tato chuť přišla charakterizovat celý národ. Jazykový odborník Profesor Richard Coates z Sussex University označil původ této věty za britské gastronomické dědictví, protože se stal symbolem britského vkusu a tradic.
Hovězí pečeně Pixabay
![Image Image](https://images.couriertrackers.com/img/france/1/why-do-french-people-call-english-roast-beefs.jpg)
![Image Image](https://images.couriertrackers.com/img/france/1/why-do-french-people-call-english-roast-beefs_1.jpg)
"Rosbifs se stal značkou Angličana, pokud jde o Francouze v 18. století, jednoduše proto, že to byl velmi populární způsob vaření, " řekl BBC. "Tento styl se začal vztahovat na další maso vařené stejným způsobem, takže byste také měli rosbif de mouton a takovou věc."
Do roku 1850 však byla tato věta rozšířena tak, aby popisovala samotné Angličany, nejen jejich vaření. Jak napsal William Makepeace Thackeray v The Virginians, „Pouze můj bílý kokard a kabát mě zachránil před osudem, s nímž se ostatní kanonélové [králíci] Rosbifů zasloužili.“
Asociace s kravami: proč Francouzi nazývají anglický rostbif © Kat Smith / Pexels
![Image Image](https://images.couriertrackers.com/img/france/1/why-do-french-people-call-english-roast-beefs_2.jpg)
Slovo nemělo původně za cíl urážet, ale pouze charakterizovat tradiční stravovací návyky. Někteří lingvisté však naznačují, že prudké spory mezi Spojeným královstvím a Francií ohledně britského hovězího masa, kdy Francie nezákonně zachovala zákaz dovozu, který zrušila zbytek EU, mohla „urážet nový život“.
Slovník Učte se definici knihy učení
![Image Image](https://images.couriertrackers.com/img/france/1/why-do-french-people-call-english-roast-beefs_3.jpg)
Databáze rasových slur obsahuje stovky takových výrazů, včetně „svatojánských jedlíků“ pro Afghánce, „lososových cruncherů“ pro Aljašany a „gulášových hlav“ pro Maďary. I když se nemusí zdát urážlivé vůči lidem, kteří tyto termíny vytvořili a používají, určitě mohou být dotyčnými zeměmi urážliví.