15 mexických výrazů, které neznají smysl v angličtině

15 mexických výrazů, které neznají smysl v angličtině
15 mexických výrazů, které neznají smysl v angličtině

Video: Australská angličtina vs americká angličtina 2024, Červenec

Video: Australská angličtina vs americká angličtina 2024, Červenec
Anonim

Jednou z nejasných věcí pro všechny nepůvodní rodiče, kteří se pokoušejí mluvit španělsky, zejména mexickou španělštinou, je naprosté bohatství frází a výroků, které jazyk pronikají. Ať už se jedná o hustě kulturně referenční nebo jen o podivnou a nepřekládatelnou, zde je prvních 15 mexických výrazů, které v angličtině nemají vůbec žádný smysl.

Lazy © Scott Schwartz / Flickr

Image
Image

Co to ve skutečnosti znamená: Celý den jsem nic nedělal. Hueva v mexické španělštině je slang pro „lenost“ a také znamená „roe“ nebo „spawn“.

Fart © Marco / Flickr

Image

Co to ve skutečnosti znamená: Není problém. Jo, nemůžeme to ani vysvětlit, ale 'pedo' (prd) je velmi populární slovo v mnoha mexických slangech.

Vejce © Pixabay

Image

Co to ve skutečnosti znamená: Uklidni se. Jako vedlejší poznámka je „huevos“ také slang pro „varlata“.

Tacos © City Foodsters / Flickr

Image

Co to ve skutečnosti znamená: Někdo, kdo si o sobě myslí velmi dobře, bude „echarle mucha crema a sus tacos“.

Klaun © Pixabay

Image

Co to ve skutečnosti znamená: Teď to měl, udělal pro. Jinými slovy, něco bylo naprostým selháním a nic se z toho nevrátilo.

Míče © Pixabay

Image

Co to ve skutečnosti znamená: Kdo ví! Tato věta vyjadřuje jednoduchý „nevím“ poněkud kruhověji.

Polévka © Pixabay

Image

Co to ve skutečnosti znamená: Dostanu z něj pravdu. Může to také znamenat, že od někoho zjistíte všechny drby.

Kachna © Pixabay

Image

Co to ve skutečnosti znamená: Nebuď péro, protože chce lepší způsob, jak to říct. To je zdvořilý způsob, jak vyjádřit tento sentiment v mexické španělštině - poněkud méně zdvořilá verze by byla „no te hagas güey“.

Dělo © Pixabay

Image

Co to ve skutečnosti znamená: Pokud se odkazuje na člověka, má to tendenci znamenat, že je v něčem dobrý, i když když se odkazuje na problém, tím spíše vyjadřuje obtížnou povahu uvedeného problému.

Kukuřice © Pixabay

Image

Co to ve skutečnosti znamená: Může to znamenat „chycenou červenou rukou“ nebo to, že někdo zastavil vaše plány. „Ya nos cayó el chahuistle“ je jedna z těch vět, které jsou tak složitě spojeny s mexickou kulturou, že je nepravděpodobné, že by jim ostatní španělští mluvčí rozuměli - „chahuistle“ je druh houby, která útočí na kukuřici a slovo má kořeny v Nahuatlu..

Tamal © Pixabay

Image

Co to ve skutečnosti znamená: Lidé vědí, kdo jste, jak se oblékáte. Je to v podstatě více každý den způsob, jak říkat „šaty pro práci, kterou chcete, ne pro práci, kterou máte“ nebo „vzhled je důležitý“.

Juárez © Laurie Avocado / Flickr

Image

Co to ve skutečnosti znamená: To, co mi hrozí, mi neublíží, stejně jako vítr Juárezovi nepoškodí. Tato věta samozřejmě odkazuje na slavného mexického prezidenta Benita Juáreza.

Torta © Mark Mitchell / Flickr

Image

Co to ve skutečnosti znamená: Těhotenství v mladém věku nebo sexuální vztahy mimo manželství.

Jazyk © Matthew Cook / Flickr

Image

Co to ve skutečnosti znamená: Nebojte se říkat, co si myslí. Lidé s „bez pelos en la lengua“ nemají filtr na své myšlenky, než jim řeknou.

Uvízl © Pixabay

Image

Co to ve skutečnosti znamená: Velký problém. Pokud si někdo myslí, že se považuje za „la / el muy muy“, má na sebe často příliš nadhodnocený názor.