Proč žít v jiné zemi může být katastrofou pro váš rodný jazyk

Obsah:

Proč žít v jiné zemi může být katastrofou pro váš rodný jazyk
Proč žít v jiné zemi může být katastrofou pro váš rodný jazyk

Video: MĚLY BY ČEŠKY UPUSTIT OD KONCOVKY "OVÁ"? (a další věci, které vás o českých jménech mohou zajímat) 2024, Červenec

Video: MĚLY BY ČEŠKY UPUSTIT OD KONCOVKY "OVÁ"? (a další věci, které vás o českých jménech mohou zajímat) 2024, Červenec
Anonim

Výzkumy ukazují, že dvojjazyčný jazyk nemusí být tak výrazný pro váš rodný jazyk, jak si myslíte. V průběhu času to může být váš rodný jazyk. Tato ztráta by mohla snížit pravděpodobnost, že budete schopni mluvit nebo psát ve svém rodném jazyce dostatečně dobře, abyste získali tak důležitou práci nebo propagaci.

Lidé se často stávají plně dvojjazyčnými, když žijí v jiné zemi

Je to lingvistický svatý grál - mluvit jiným jazykem a mluvit dobře. Když žijete v cizí zemi, může to být až příliš reálný cíl, kterého lidé často dosáhnou po hodně tvrdé práci. Pro váš rodný jazyk to však nakonec nemusí být to nejlepší.

Image

To může často způsobit problémy s komunikací

I když se může zdát, že dokážete přiměřeně mluvit dvěma nebo více jazyky a snadno mezi nimi přepínat, mohou existovat rozdíly v podrobnostech, protože docela často ztratíte určitou jazykovou schopnost. Například lidé, kteří mluví více než jedním jazykem, přestávají častěji mezi větami, nesprávně konstruují věty a musí se vrátit zpět, aby je opravili, nesprávně se spojí s různými časy a častěji říkají „um“ a „ah“ všechny čas, kdy mluví.

Je důležité dobře komunikovat © Joshua Ness / Unsplash

K opotřebení jazyka může dojít, když trochu ztratíte svůj rodný jazyk

Jazykové opotřebení zahrnuje osobu, která spojuje své jazyky do jakési hybridní mezi nimi. Můžete zapomenout na jednoduchá gramatická pravidla, druhý jazyk začíná napadat mozek, což znamená, že si nemůžete vzpomenout na věci, jako je hláskování (někdy to může být horší, pokud má jazyk podobný základ, jako například ve francouzštině a angličtině). Osoba může nakonec mluvit hybridem obou jazyků, franglais. Je zajímavé, že výzkum ukazuje, že to není na rozdíl od zmatku, ke kterému dochází, když mozek trpí demencí; váš mozek to bojuje mezi dvěma jazyky (ačkoli základní příčiny jsou odlišné).

Můžete zapomenout na vstupy a výstupy svého rodného jazyka, když každý den mluvíte © Christin Hume / Unsplash

Image

Můžete ztratit potřebnou nuanci

Pokud ztratíte schopnost porozumět jemným nuancím každého jazyka, potenciální zaměstnavatelé si mohou myslet, že jim nerozumíte nebo že váš jazyk je nevhodný. Angličtina například používá pouze zájmeno „vy“ k oslovení všech. Francouzi používají dva „tu“ pro neformální situace a lidi, které dobře znáte, a „vous“ pro více formální situace. Vaše neschopnost je dobře využívat, bude mít vážně špatný příjem na jakémkoli francouzském pracovišti (které je stejně tak formální).

Během rozhovoru je nutné dobře mluvit vlastním jazykem © rawpixel / Unsplash

Image

a může vás to jen stát práci

Když tedy vyplňujete formuláře pro žádosti o zaměstnání, chybně napsaná slova nebo nesprávná slova mohou potenciálního zaměstnavatele přimět, aby si myslel, že vám chybí základní vzdělávací požadavky, když to prostě není pravda. Pokud během rozhovorů zníte příliš váhavě, mohli by si myslet, že to je odraz vaší osobnosti, když je to jednoduše proto, že váš mozek pracuje skrze dva nebo více jazyků (což si všichni neuvědomují). Neúmyslné zneužití zájmena může způsobit, že si myslíte, že jste hrubí.

Mít plynně ve více než jednom jazyce může způsobit problémy © Daria Shevtsova / Unsplash

Image